የትርጉም ጽሑፎች ለተጠቃሚው በጣም ብዙ ዕድሎችን ይከፍታሉ ፣ ግን በተመሳሳይ ጊዜ ለተለያዩ ችግሮች ይነሳሉ ፡፡ አንዳንድ ጊዜ በሩሲያኛ ከፍተኛ ጥራት ያላቸው ፊርማዎችን ማግኘት አስቸጋሪ ነው ፣ ስለሆነም የውጭ ቋንቋ የማያውቁ ተመልካቾች ፊልሙን በራሳቸው ከመተርጎም ውጭ ሌላ ምርጫ የላቸውም ፡፡
መመሪያዎች
ደረጃ 1
ማንኛውንም የትርጉም ሶፍትዌር ይጫኑ። በትክክል ማንኛውንም ጽሑፍ በትክክል መተርጎም የሚችለው ህያው ሰው ብቻ ነው ፣ የማሽን ትርጉም ግን ሁል ጊዜ በዘፈቀደ እና ብዙ ከባድ ስህተቶችን የያዘ ነው። የምልክት ፊርማውን እንዲተረጎም ከሚያውቁት ሰው መጠየቅ ተመራጭ ነው ፣ ግን ይህ የማይቻል ከሆነ አውቶማቲክ አማራጩ በጣም ተቀባይነት አለው ፣ በተጨማሪም ፣ እጅግ በጣም ፈጣን ነው።
ደረጃ 2
ንዑስ ርዕሶችን ከቪዲዮ ፋይል "ያግኙ"። ይህ ከፊልሙ ቅርጸት ጋር የሚዛመድ ፕሮግራም በመጠቀም ሊከናወን ይችላል-ለ.mp4 ፣ YAMB ተስማሚ ፣ ለ.mkv - MKVToolnix ፡፡ የእነሱ አጠቃቀም መርህ ሁልጊዜ ማለት ይቻላል ተመሳሳይ ነው-የሚያስፈልገውን ፋይል ይምረጡ ፣ ማውጣት ከሚፈልጓቸው ፊርማዎች አጠገብ ያሉትን ሳጥኖች ምልክት ያድርጉ እና ማውጫውን ይጫኑ ፡፡ በ.srt ፋይል መጨረስ አለብዎት። ክሬዲቶች በመጀመሪያ በዚህ ቅርጸት የተቀመጡ ከሆኑ ከዚያ ምንም ማድረግ አያስፈልግም።
ደረጃ 3
የትርጉም ጽሑፍ አውደ ጥናት ያውርዱ እና ይጫኑ ፡፡
ደረጃ 4
ሶፍትዌሩን ያሂዱ እና ከዚህ በፊት የተቀመጠውን.srt ፋይል በውስጡ ይክፈቱ።
ደረጃ 5
Ctrl + U ን ይጫኑ ወይም ወደ አርትዕ-> ትርጉም-> የተርጓሚ ሁነታ ምናሌ ይሂዱ። መስኮቱ ይለወጣል-አዲስ የግቤት መስክ ከታች እና በቀኝ በኩል ይታያል - ስለ “ባዶ ርዕስ” በማስጠንቀቂያዎች የተሞላ አምድ።
ደረጃ 6
ወደ ምናሌ ንጥል ቅንብሮች-> ቅንብሮች-> አጠቃላይ-> ቻርሴትስ ይሂዱ እና ሩሲያኛ (ሩሲያን) እንደ የትርጉም ቋንቋ ይጥቀሱ ፡፡
ደረጃ 7
በዋናው መስክ ውስጥ በማንኛውም ሐረግ ላይ ጠቅ ያድርጉ - ለማረም በመስኮቱ ታችኛው ክፍል ላይ ይታያል ፡፡ እባክዎ እያንዳንዱ ሐረግ በማንኛውም ሁኔታ በእጅ መተርጎም እንዳለበት ያስተውሉ ፡፡
ደረጃ 8
በተርጓሚው ቅንጅቶች ውስጥ “መጥለፍን ከቅንጥብ ሰሌዳ” ያዘጋጁ እና ሁለቱም ፕሮግራሞች እንዳይዘዋወሩ መስኮቶችን ያቀናብሩ። ርዕስ በከፈቱ ቁጥር Ctrl + C ን በመጫን “ይቅዱ” እና አስተርጓሚው በራስ-ሰር የሩስያውን የምላሽ ስሪት ይሰጥዎታል። የቀረው ሁሉ በሚፈለገው መስክ ውስጥ መገልበጥ ነው (ተመጣጣኙን ከተመረመረ በኋላ ይመረጣል) ፡፡
ደረጃ 9
በፋይል ምናሌው ውስጥ ያለውን ተጓዳኝ ንጥል በመጠቀም ሁለቱንም የትርጉም ጽሑፎች ስሪቶችን ያስቀምጡ ፡፡ የቪዲዮ ማጫወቻውን ይክፈቱ ፣ ሁሉንም ነባሪ ርዕሶችን ያጥፉ እና የትርጉም ጽሑፍ ፋይልን ከኤክስፕሎረር ወደ ቪዲዮው መስኮት ይጎትቱት። ሁሉም ፊርማዎች ይተረጎማሉ።